— Точно, — ухмыльнулся Тэтчер.
Зеро повернул голову и невозмутимо посмотрел на Нелл. Как только стая ос отступила, Кейн выключил разбрызгиватели. «Синий-один», вгрызаясь в почву гусеницами, начал взбираться на крутой ступенчатый склон. Остальные джипы ехали, не слишком отставая от первого.
На уровне первого и второго уступов колонна разделилась, а «Синий-один» продолжил путь к самой высокой ступени.
Третий уступ имел форму полумесяца и шириной был не больше тридцати футов. Его край отвесно спускался к следующему уступу, поросшему семидесятифутовыми деревьями.
Кейн повернул влево, но дорогу преградило упавшее дерево. Кроны деревьев, похожих на пальмы, качнулись влево. Стала видна кривая скала высотой футов в сорок на правой стороне уступа. Выше скалы до самого края чаши острова тянулись зеленые поля. Перегородившее дорогу дерево, по всей видимости, упало с этой скалы во время недавнего оползня.
Кейн попытался переехать дерево, но его ствол был толщиной не меньше шести футов — а это было много даже для мэттраков. И вообще, это больше напоминало шею Годзиллы, чем ствол дерева.
— Это — кожный покров гигантского членистоногого, — сказала Нелл. — Здешние деревья — близкие родственники местных насекомых.
— Боже милостивый! — восхитился Тэтчер.
— Похоже, тут был оползень, — сказал Джеффри и указал на скалу, от которой недавно явно оторвался большой кусок. — Что, остров не слишком устойчив в сейсмическом отношении?
— Да, не слишком, — ответила Нелл. — Сейсмической активности тут было хоть отбавляй.
Кейн убавил газ, и неожиданно все услышали такой невероятный звук, что сначала даже не узнали его. Это был лай собаки.
— Что за черт? — удивился Кейн.
На уступ из-за скалы выбежал бультерьер. Несколько секунд он яростно гавкал, потом убежал назад.
— Копи! — ахнула Нелл.
— Не верю! — воскликнул Зеро, крепче сжав камеру.
Копепода снова выскочил и залаял и опять проворно забежал за скалу.
Нелл сжала плечо Кейна.
— Он зовет нас за собой! Вперед!
Кейн выжал педаль газа до отказа, но так и не смог переехать через поваленное дерево.
— На джипе нам через эту дубину не перебраться, — сказал Кейн, обернулся и обвел ученых взглядом. — И из машины так близко от джунглей выходить нельзя.
— Кто-то подавал нам сигнал и нуждается в помощи, сержант, — сказала Нелл. — А если тут уцелел Копи, значит, и мы уцелеем!
Кейн покачал головой.
— Я выходить не стану.
— Зеро, — обратилась к оператору Нелл. — Тебе удалось здесь уцелеть. Как думаешь, мы можем быстренько сбегать, заглянуть за угол и вернуться? — спросила она.
Зеро нахмурился.
— Оружие есть хоть какое-нибудь?
— Супербрызгалки, — ответил Кейн.
Это сообщение никого не порадовало. Все подавленно молчали.
— Я серьезно говорю, — добавил Кейн. — Супербрызгалки, они заправлены соленой водой под завязку. И если вы собираетесь выйти из джипа, вам придется надеть стерильные бахилы. Вон они, в пакетах. Но прежде чем забраться обратно в машину, бахилы нужно снять и выбросить. Но мне все это не нравится. — Кейн покачал головой. — Уж слишком близко джунгли к этому уступу.
— До скалы не так уж далеко, — возразил Тэтчер.
— Супербрызгалки? — задумчиво проговорила Нелл. — Дайте мне ваш пистолет, сержант.
Кейн встретился с ней взглядом. Он явно растерялся.
— Ладно, — в конце концов кивнул он и протянул ей свою «Беретту M-9». — Но толку от такого оружия здесь мало.
Доктор Като обернулся и с укором посмотрел на Нелл.
— Нелл! Тебе нельзя выходить из машины!
Она печально улыбнулась, щелкнула предохранителем и сунула пистолет за ремень.
— Простите, учитель. Я должна это сделать.
Старик покачал головой.
— Это слишком опасно.
— Кому-то удалось остаться в живых, — сказала Нелл. Като наклонился и пожал ее руку.
— Я не хочу, чтобы на этом острове еще кто-то погиб, — проговорила Нелл.
Старик вздохнул, понимая, что приказывать ей бесполезно.
— Я тоже этого не хочу! — умоляюще произнес он.
— Я буду осторожна, — пообещала Нелл.
Доктор Като закрыл глаза.
Джеффри распечатал упаковку из фольги, в которой лежала стерильная обувь.
— Ух ты. Резиновые.
— Ну да, защитные носочки, — подмигнула Нелл и натянула пластиковые сапожки поверх кроссовок. — Идете?
Джеффри кивнул.
— Я все еще надеюсь разыскать безвредных животных, — сказал он.
Нелл положила руку ему на колено.
— Только слишком долго не ищите. Ладно. А вы как, Тэтчер?
— Я из машины посмотрю, — ответил зоолог.
— Облейтесь соленой водой, — распорядился Зеро.
Он уже старательно поливал себя из одной из супербрызгалок.
— Эй, не здесь! — рассердился Кейн.
— Простите, сержант, — извинилась Нелл и направила струю соленой воды на Джеффри. — Именно здесь. Насекомые могут сразу выделить феромоны.
— В этой воде уже содержится репеллент, — проворчал Кейн. — Она взята из рва около базы.
— Вот это хорошо, — кивнул Зеро. — А сиденья, сержант, потом можно подсушить. Спину мне облей, Нелл.
— Посоветуешь что-нибудь насчет того, как лучше передвигаться, Зеро? — спросила Нелл, поливая Зеро водой в то время, как Джеффри усердно обрызгивал ее.
— Нельзя бежать по прямой. Только зигзагами. И не останавливаться. Ни на секунду.
— Зигзагами? — Кейн покачал головой. — Нет, все-таки все вы ученые — чокнутые. Удачи, ребята! Только я за это не отвечаю.