— Не показывайте мне родовые муки, просто покажите ребенка, доктор Ливингстон, — произнес одну из своих излюбленных фраз президент.
Некоторые за столом рассмеялись. Советники президента сохраняли серьезность.
Ливингстон кашлянул.
— Если рассматривать картину в перспективе, господин президент, то Австралия откололась от суперматерика семьдесят миллионов лет назад — и взгляните, насколько необычны кенгуру и утконосы. Жизнь на острове Хендерс протекала изолированно в десять раз дольше. Это абсолютно чужеродная жизнь. С практической точки зрения к ней стоит относиться так, словно она попала к нам с другой планеты.
У Джеффри после этого сообщения чуть не закружилась голова. Он заметил, что Тэтчер смотрит на Ливингстона с ужасом, граничащим с восторгом.
Министр обороны впервые подал голос:
— Если я правильно понимаю, мы можем исключить использование программ биологической войны — это не остров доктора Моро?
Ответом на эти слова был дружный смех.
Доктор Като кивнул:
— Верно. Остров не свалился с другой планеты, и это не мир, замороженный во времени, это не страна радиоактивных мутантов. Румынские ученые не так давно обнаружили пещеру, которая пребывала в законсервированном состоянии на протяжении пяти миллионов лет. Вся экосистема этой пещеры состоит из тридцати трех новых для науки видов, и она основана на грибке, растущем в озере в полной темноте. В термальных источниках на дне моря были обнаружены такие экосистемы, которые прежде невозможно было себе представить, — они могут быть ровесниками первых одноклеточных организмов. Экосистема этого острова эволюционировала гораздо дольше любой другой экосистемы на суше нашей планеты.
Доктор Като указал на Нелл:
— Доктор Нелл Дакуорт, один из руководителей нашего проекта, коротко изложит то, что нам известно о формах жизни на острове Хендерс. Доктор Дакуорт?
Нелл встала. Джеффри устремил на нее заинтересованный взгляд. Он был смущен. Он с ней так фамильярно себя повел, а она, оказывайся, занимала здесь такой высокий пост.
Нелл едва заметно улыбнулась и кивнула ему. Ее взгляд стал серьезным.
— Обычно островные экосистемы хрупки и уязвимы к воздействию так называемых сорняковых видов — чужеродной флоры и фауны, уничтожающих местные виды. — Нелл показала несколько слайдов. — Москиты, мангусты, непарные шелкопряды, даже домашние кошки в свое время в десятки раз уменьшили число особей местных видов в островных экосистемах.
Работая беспроводной «мышью», Нелл включила компьютерный экран, на котором появилась надпись: «Эксперименты с растениями». Нелл еще раз щелкнула клавишей «мыши». На большом мониторе появилось изображение шести растений в горшках.
— Перед вами — результаты замедленной фотосъемки некоторых наиболее опасных растений на земле типа гигантской повилики, кудзу и острого молочая после того, как они были высажены на острове Хендерс.
Снимки быстро сменяли друг друга. Было видно, как с течением времени хендерские лианы, насекомые и животные атакуют и пожирают экспериментальные растения. Сцены заснятого побоища напоминали кадры из самого первого фильма «Кинг-Конг». Растения одно за другим подвергались атаке и пожиранию, после чего на их месте пышно разрасталась хендерская флора.
Сидевшие за столом загомонили.
Нелл повысила голос. Она говорила профессионально и решительно:
— Ни один из высаженных нами шестидесяти видов не продержался дольше двадцати четырех часов, а большинство исчезло менее чем через два часа.
Джеффри заметил, что многие ученые, сидевшие за столом, шокированы, так же как и он. Военные сурово поджали губы. Судя по реакции президента и его советников, они эти кадры уже видели.
Нелл щелкнула клавишей «мыши». На экране появилась надпись: «Эксперименты с животными».
— Попытавшись свести обычных земных животных с хендерскими в искусственных лабораторных условиях, мы получили примерно такие же результаты. Гремучие змеи, питоны, скорпионы, пауки-прыгунчики, осы-тарантулоубийцы, кошки, собаки, боевые муравьи, тараканы… Никто из них не протянул больше нескольких часов, а некоторые продержались всего несколько минут.
Офицеры, гражданские, ученые с волнением и возмущением наблюдали за тем, как знакомые чудовища быстро гибнут. Пусть эти звери были опасны и порой даже смертельно опасны, но это были наши смертельно опасные звери, и зрелище их быстрой гибели отчасти задевало патриотические чувства. Хендерские животные, похоже, двигались с другой скоростью, атаковали всегда первыми и на любое сопротивление или контратаку отвечали еще большей жестокостью.
Тэтчер Редмонд взглянул на Джеффри и быстро кивнул. Затем он перевел взгляд на экран, и его губы под пышными рыжими усами разъехались в улыбке.
На экране появились изображения нескольких животных. Замедленная видеосъемка показывала, как они сражаются с соперниками с острова Хендерс.
— Господи Иисусе! — вырвалось у одного из военных, сидевшего напротив Нелл. — Прошу прощения, господин президент. Я впервые это вижу.
— Лабораторные условия не идеальны для проведения экспериментов, — сказала Нелл. — Хендерские виды на воле еще более эффективны — мы установили это, выпустив за пределы станции несколько обычных животных, снабдив их крошечными телекамерами.
На экране за спиной Нелл началась демонстрация жестоких убийств.
— Господин президент! — воскликнул бригадный генерал Трэверс, сидевший напротив Джеффри. — Эта угроза потенциально опаснее любого военного противника, с каким мы когда-либо сталкивались.