Нелл схватила Паунда за руку.
— Вам нельзя ехать туда!
Паунд тактично высвободил руку.
— Боюсь, нам придется это сделать, доктор.
— Этот остров убил тринадцать человек и собаку меньше чем за минуту.
Паунд улыбнулся.
— Если, конечно, это не было подстроено специально для телешоу.
— Вы все еще не понимаете, на что способны эти мошки, как вы их называете? — спросила Нелл.
Но Паунд уже развернулся и отправился к крышке люка.
Нелл пошла за ним.
— Это абсолютно чужая экосистема. Здесь по меньшей мере двенадцать новых классов животных. Всего один из этих видов мог бы без особого труда выбить почву из-под ног у любой привычной для нас экосистемы. Вы просто не представляете себе, насколько опасны могут быть эти существа!
— Именно поэтому мы должны выяснить, с чем здесь имеем дело.
— Конечно, но остров стоит на этом месте уже полтора миллиона лет! Зачем так торопиться?
Паунд все же обернулся и чуть презрительно вздернул брови.
— Благодаря «Морской жизни» теперь все на планете знают, где находится этот остров, Нелл. И если эти мошки хотя бы вполовину так опасны, как вы полагаете, они могут быть использованы в качестве биологического оружия. — Он улыбнулся с прохладным сочувствием. — Простите, но моя работа состоит в том, чтобы думать о таких вещах. — Советник отвернулся и пошел дальше. — Чтобы о них не пришлось думать вам. — Бросил он через плечо.
Паунд направился к крышке люка стыковочной камеры. Нелл, все еще не веря в происходящее, провожала его взглядом.
— Подождите! Я серьезно, Гам! Не делайте этого!
Гофрированная труба перехода медленно протянулась к люку вездехода.
— Настройтесь на первый канал, мы будем передавать вам изображение с камеры, — сказал Паунд, когда техник открыл люк.
В этот самый момент в четвертую секцию с другой стороны вошел Энди и взволнованно замахал руками.
— Эй! Подождите, возьмите меня с собой!
Следом за Энди вошел Квентин.
— Если уж он поедет, то я ехать должен просто обязательно. Я знаю топографию этого острова лучше всех!
— Хорошо, вы оба поедете, — сказал Паунд. — Доктор Като, вы не хотите проехаться и посмотреть на остров по-настоящему?
Доктор Като посмотрел на Нелл и принял решение.
— Не думаю, мистер Паунд. Пожалуй, я лучше возвращусь на «Энтерпрайз».
— А ты не хочешь, Нелл? — спросил Энди. — Ботаник бы нам точно не помешал.
Нелл порывисто взяла его за руку.
— Тебе не стоит ехать, Энди!
— Меня никогда никуда не берут, — простонал Энди. — К тому же в этой машине мы будем в безопасности. Ведь ее построили в НАСА!
Нелл охватили самые дурные предчувствия. Она крепче сжала руку Энди.
— Я понимаю, ты очень огорчена, Нелл, — проговорил Энди. — Ведь ты остаешься. Но меня на этот раз не проигнорируют!
— Всех, кто со мной, прошу на борт, — прокричал Паунд, исчезая в отверстии люка.
Энди поспешил за остальными, входившими внутрь стыковочной трубы. Но только он собрался войти в нее, как люк закрылся.
— Эй! — обиженно прокричал Энди.
Люк открылся. Появилась ухмыляющаяся физиономия Квентина.
— Я пошутил, милости прошу.
— Не смешно!
— Еще как! — расхохотался Квентин.
Энди забрался в отверстие люка, и техник загерметизировал переход. В это время в четвертую секцию вошел Бриггс. Он глянул на Нелл, стоявшую у дальней стены лаборатории. Ее взгляд был полон тоски.
Бриггс обратил внимание на худощавого ученого, который неподалеку от него изучал червя-сверлильщика, помещенного в бокс.
— Вы притащили сюда червей-сверлильщиков?
— Вы имеете в виду Rotopodiensis taylori?
Бриггс взглянул на именной бедж ученого. Тодд Тейлор.
— Гм, нет. Я имею в виду тех тварей, которые способны просверлить резину, силикон, а может быть, даже акриловый пластик.
Бриггс постучал ногтем по акриловому боксу. Услышав звук, черви-сверлильщики подпрыгнули. Это испугало молодого Тейлора.
— Послушайте! — прокричал Бриггс, обращаясь к Нелл. — Мы вынуждены эвакуировать «Статлаб»! Первая секция уже в нерабочем состоянии, о второй теперь тоже можно забыть!
— Пока мы не можем уйти, — отозвалась Нелл.
Бриггс повернулся к ней и подбоченился.
— Это почему же?
Нелл указала за окно. Вездеход покатился вниз по склону. Отто переключился на первый канал и вывел на экран изображение с камеры Зеро. Вездеход уверенно приближался к краю леса.
— Смотрите в оба! — прокричал Отто. — У нас места в первом ряду!
12.11
Зеро направил объективы обеих видеокамер за выпуклое окно вездехода. Пассажиры вездехода наклонились вперед. Все инстинктивно ухватились за скобы.
— Не думаю, что нам нужно мчаться на такой скорости! — прокричал Энди.
Водитель на его предупреждение никакого внимания не обратил. Если он и изменил скорость, то увеличил ее.
Заостренный скотосбрасыватель вездехода врезался в лес и мгновенно срубил несколько стволов. Пассажиров бросило вперед, ремни безопасности впились им в плечи. Стволы и ветки похожих на кактусы деревьев расступались, стучали по крыше, разбрызгивали голубой сок.
— Не бойтесь. Окна сделаны из десятидюймового акрилового пластика, — успокоил всех водитель. — Эти окошечки были придуманы для субмарин.
— Хорошо, что мы вот-вот пробьемся в первый коридор, — сказал Квентин, глядя на расширяющийся лесной туннель.
— Помедленнее! — взвизгнул Энди.
Вездеход прорывался вперед. Массивные шины и гусеницы вгрызались в почву и помогали машине преодолевать препятствие, создаваемое густым подлеском. Тяжелые гроздья ягод падали с деревьев и брызгали на выпуклые окна голубым, желтым и красным соком. Вскоре вездеход все же поехал медленнее.