Фрагмент - Страница 59


К оглавлению

59

Нелл схватила Паунда за руку.

— Вам нельзя ехать туда!

Паунд тактично высвободил руку.

— Боюсь, нам придется это сделать, доктор.

— Этот остров убил тринадцать человек и собаку меньше чем за минуту.

Паунд улыбнулся.

— Если, конечно, это не было подстроено специально для телешоу.

— Вы все еще не понимаете, на что способны эти мошки, как вы их называете? — спросила Нелл.

Но Паунд уже развернулся и отправился к крышке люка.

Нелл пошла за ним.

— Это абсолютно чужая экосистема. Здесь по меньшей мере двенадцать новых классов животных. Всего один из этих видов мог бы без особого труда выбить почву из-под ног у любой привычной для нас экосистемы. Вы просто не представляете себе, насколько опасны могут быть эти существа!

— Именно поэтому мы должны выяснить, с чем здесь имеем дело.

— Конечно, но остров стоит на этом месте уже полтора миллиона лет! Зачем так торопиться?

Паунд все же обернулся и чуть презрительно вздернул брови.

— Благодаря «Морской жизни» теперь все на планете знают, где находится этот остров, Нелл. И если эти мошки хотя бы вполовину так опасны, как вы полагаете, они могут быть использованы в качестве биологического оружия. — Он улыбнулся с прохладным сочувствием. — Простите, но моя работа состоит в том, чтобы думать о таких вещах. — Советник отвернулся и пошел дальше. — Чтобы о них не пришлось думать вам. — Бросил он через плечо.

Паунд направился к крышке люка стыковочной камеры. Нелл, все еще не веря в происходящее, провожала его взглядом.

— Подождите! Я серьезно, Гам! Не делайте этого!

Гофрированная труба перехода медленно протянулась к люку вездехода.

— Настройтесь на первый канал, мы будем передавать вам изображение с камеры, — сказал Паунд, когда техник открыл люк.

В этот самый момент в четвертую секцию с другой стороны вошел Энди и взволнованно замахал руками.

— Эй! Подождите, возьмите меня с собой!

Следом за Энди вошел Квентин.

— Если уж он поедет, то я ехать должен просто обязательно. Я знаю топографию этого острова лучше всех!

— Хорошо, вы оба поедете, — сказал Паунд. — Доктор Като, вы не хотите проехаться и посмотреть на остров по-настоящему?

Доктор Като посмотрел на Нелл и принял решение.

— Не думаю, мистер Паунд. Пожалуй, я лучше возвращусь на «Энтерпрайз».

— А ты не хочешь, Нелл? — спросил Энди. — Ботаник бы нам точно не помешал.

Нелл порывисто взяла его за руку.

— Тебе не стоит ехать, Энди!

— Меня никогда никуда не берут, — простонал Энди. — К тому же в этой машине мы будем в безопасности. Ведь ее построили в НАСА!

Нелл охватили самые дурные предчувствия. Она крепче сжала руку Энди.

— Я понимаю, ты очень огорчена, Нелл, — проговорил Энди. — Ведь ты остаешься. Но меня на этот раз не проигнорируют!

— Всех, кто со мной, прошу на борт, — прокричал Паунд, исчезая в отверстии люка.

Энди поспешил за остальными, входившими внутрь стыковочной трубы. Но только он собрался войти в нее, как люк закрылся.

— Эй! — обиженно прокричал Энди.

Люк открылся. Появилась ухмыляющаяся физиономия Квентина.

— Я пошутил, милости прошу.

— Не смешно!

— Еще как! — расхохотался Квентин.

Энди забрался в отверстие люка, и техник загерметизировал переход. В это время в четвертую секцию вошел Бриггс. Он глянул на Нелл, стоявшую у дальней стены лаборатории. Ее взгляд был полон тоски.

Бриггс обратил внимание на худощавого ученого, который неподалеку от него изучал червя-сверлильщика, помещенного в бокс.

— Вы притащили сюда червей-сверлильщиков?

— Вы имеете в виду Rotopodiensis taylori?

Бриггс взглянул на именной бедж ученого. Тодд Тейлор.

— Гм, нет. Я имею в виду тех тварей, которые способны просверлить резину, силикон, а может быть, даже акриловый пластик.

Бриггс постучал ногтем по акриловому боксу. Услышав звук, черви-сверлильщики подпрыгнули. Это испугало молодого Тейлора.

— Послушайте! — прокричал Бриггс, обращаясь к Нелл. — Мы вынуждены эвакуировать «Статлаб»! Первая секция уже в нерабочем состоянии, о второй теперь тоже можно забыть!

— Пока мы не можем уйти, — отозвалась Нелл.

Бриггс повернулся к ней и подбоченился.

— Это почему же?

Нелл указала за окно. Вездеход покатился вниз по склону. Отто переключился на первый канал и вывел на экран изображение с камеры Зеро. Вездеход уверенно приближался к краю леса.

— Смотрите в оба! — прокричал Отто. — У нас места в первом ряду!


12.11

Зеро направил объективы обеих видеокамер за выпуклое окно вездехода. Пассажиры вездехода наклонились вперед. Все инстинктивно ухватились за скобы.

— Не думаю, что нам нужно мчаться на такой скорости! — прокричал Энди.

Водитель на его предупреждение никакого внимания не обратил. Если он и изменил скорость, то увеличил ее.

Заостренный скотосбрасыватель вездехода врезался в лес и мгновенно срубил несколько стволов. Пассажиров бросило вперед, ремни безопасности впились им в плечи. Стволы и ветки похожих на кактусы деревьев расступались, стучали по крыше, разбрызгивали голубой сок.

— Не бойтесь. Окна сделаны из десятидюймового акрилового пластика, — успокоил всех водитель. — Эти окошечки были придуманы для субмарин.

— Хорошо, что мы вот-вот пробьемся в первый коридор, — сказал Квентин, глядя на расширяющийся лесной туннель.

— Помедленнее! — взвизгнул Энди.

Вездеход прорывался вперед. Массивные шины и гусеницы вгрызались в почву и помогали машине преодолевать препятствие, создаваемое густым подлеском. Тяжелые гроздья ягод падали с деревьев и брызгали на выпуклые окна голубым, желтым и красным соком. Вскоре вездеход все же поехал медленнее.

59