Фрагмент - Страница 96


К оглавлению

96

Кейн стоял зажмурившись. Казалось, он хочет поверить, что ему снится дурной сон. Слова вылетали из пасти чудища, вышедшего словно бы из фильма ужасов, и это чудище назвало его по имени, а теперь должны были появиться еще несколько таких же монстров. Он никак не мог соединить происходящее с тем миром, откуда он был родом. Ему казалось, что мир разделяется надвое у него под ногами. Он не видел в этом чудовище души своего Создателя. Вместо души он видел иную, устрашающую силу, действующую без всякого учета его чувств, — силу, способную наделить это отвратительное животное подобием души. Кейн не сомневался, что рядом с ним — сам дьявол.

— Я уже и сам собирался поставить крест на этом острове, — признался Джеффри. — Но думаю, мы все же разыскали единственный безвредный, дружелюбный вид. А уж о том, что здесь отыщутся разумные существа, я даже не помышлял.

— Мы должны рассказать президенту, — заявил Энди. — Мы должны остановить их.

— Совершенно верно, — согласился Зеро, снимавший переговоры обеими камерами.

— Давайте доберемся до «хаммера» и свяжемся с базой по рации, — предложила Нелл.

— Постойте, — вмешался Тэтчер, подняв руку. — У нас есть четкий приказ президента: не вывозить никаких живых экземпляров с этого острова…

Нелл посмотрела на него с яростным вызовом.

— Вы предлагаете, чтобы мы уничтожили эти существа? Вы это предлагаете, Тэтчер?

— Я ничего не предлагаю, я просто задаю вопрос: что делает этот вид более ценным, чем сотни других видов, которые мы намерены истребить, доктор Дакуорт? — надменно вопросил Тэтчер.

— Просто не верится, что вы задаете такой вопрос, — возмутилась Нелл. — Хендер мыслит. Он знает свое прошлое, он имеет планы на будущее. Он личность, как вы и я.

— Вот уж вправду самая худшая рекомендация. Это делает Хендера и его сородичей более опасными, чем полчища саранчи! Как вы не понимаете?

— Они не обязаны уподобиться полчищам саранчи, Тэтчер, — возразила Нелл. — У них есть выбор. У саранчи выбора нет.

— Вот именно, — милостиво согласился Тэтчер. — И это делает нас гораздо хуже саранчи, когда мы совершаем выбор. И мы не слишком долго выбираем, когда речь идет о глобальном опустошении в таких масштабах, в которых с нами не сравнится никто. Мы не обязаны были являться на этот остров, доктор Дакуорт, — но мы сделали это. А если бы мы сюда не сунулись, никому из существ, обитающих на этом острове, теперь не пришлось бы погибать. Не так ли?

— Избавьте нас от своего сарказма, Тэтчер, — сказал Джеффри. — В данный момент мы находимся здесь, и у нас, черт побери, есть моральные обязательства.

— До того как мы встретили Хендера, вы хотели спасти этот остров, Тэтчер, — заметила Нелл.

Тэтчер сердито указал пальцем на нее:

— А вы хотели подвергнуть его ядерной бомбардировке! — Он обвел взглядом остальных в поисках поддержки. — Ну неужели никому из вас не пришло в голову, что эти формы жизни гораздо более опасны, чем любые другие, именно потому, что они разумны? Бог мой, этой планете очень сильно повезет, если она сумеет пережить наличие на ней одного разумного вида… но двух? Вы что, все рассудка лишились?

Джеффри нахмурился.

— Разумная жизнь явно сумела просуществовать на этом острове в гармонии с окружающей средой невероятно долгое время, Тэтчер, если здесь эволюционировали Хендеры. И как это согласуется с вашей теорией — насчет того, что разумная жизнь просто обязана разрушать окружающую среду? Ваша теория ошибочна, и эти существа — тому доказательство. Одна из моих гипотез этим островом тоже разбита в пух и прах, если вам от этого легче. Я считал, что экосистема, в которой так мало симбиотического сотрудничества, не может просуществовать слишком долго, а уж тем более — дольше любой другой экосистемы на Земле. Но я явно ошибался, Тэтчер. Ошибались и вы. Советую пережить это. Добро пожаловать в чудесный мир науки.

— Забавно получилось, — задумчиво проговорила Нелл. — Я полагала, что этот остров подтвердит мою теорию о том, что растения, перекрестно опыляемые насекомыми, в условиях изоляции должны демонстрировать высочайший генетический дрейф. Но здесь нет растений, размножающихся посредством пыльцы. Здесь вообще нет растений, за исключением этого дерева. — Она печально посмотрела на Тэтчера. — Но то, что мы нашли здесь, — это же чудо!

Тэтчер глянул на нее и презрительно ухмыльнулся.

— И у меня была теория, — признался Зеро. — Я думал, что, если найдется самый заброшенный остров на Земле, это будет рай. Похоже, моя теория тоже наголову разбита.

— Остров Хендерс, — глубокомысленно изрек Энди. — Место, где умирают гипотезы. Так, Тэтчер?

— То, что мы творим с этим островом, только подчеркивает, как опасно делать какие-то особые исключения для данного вида, — упрямо возразил Тэтчер.

Было заметно, что он вот-вот может сорваться.

— Это вам не глава из вашей книжонки, Тэтчер, — буркнул Зеро. — Это вам не тупые научные дебаты. Мы должны спасти этих ребят, вот и все!

— Хендер и его сородичи — это люди, Тэтчер! — воскликнул Энди.

— Ну уж нет! — рявкнул Кейн и замер, поймав на себе взгляд обернувшегося Хендера.

— Нет, люди! — упрямо крикнул Энди.

Кейн судорожно сжал в руках приклад винтовки.

— Расслабься, приятель, — сказал ему Зеро.

— Послушайте, Тэтчер, — проговорила Нелл, наклонившись вперед. — Несомненно, не будь мы так разумны, этот остров никогда не был бы обнаружен и такие страшные меры не понадобились бы. Клянусь всем святым, я искренне сожалею о том, что придется уничтожать хоть одно существо на этом острове. Но теперь, когда мы знаем о том, что здесь обитает разумный вид, уничтожить его — это точно такое же убийство, как если бы мы позволили другим существам с этого острова добраться до материка. Это будет убийство, потому что в отличие от всех остальных, кто обитает на этом острове, Хендер и его сородичи сделали свой выбор — они предпочли не становиться чудовищами. И мы не обязаны ими становиться. Вы понимаете это, не правда ли?

96