Фрагмент - Страница 121


К оглавлению

121

22

Красиво окрашенные рифовые рыбы.

23

Эрнст Геккель (1834–1919) — немецкий биолог, сторонник и пропагандист учения Ч. Дарвина.

24

Сервис, позволяющий загружать в Интернет со своего компьютера различные видеоматериалы и делать их достоянием общественности.

25

Современная азартная настольная игра, аналог японской игры го.

26

Отвесная скала в горах Сьерра-Невада высотой 910 м.

27

Эдиакарский период — эпоха после самого последнего оледенения, примерно 575 миллионов лет назад. Название периоду дали палеонтологические находки вблизи от городка Эдиакар в Австралии. Эдиакарские микроорганизмы образовывали колонии, формировавшие ветвящиеся фрактальные узоры.

28

Аденозинтрифосфат.

29

На данный момент существует три выпуска игры «Halo», и выпускающие ее компании «Microsoft» и «Bangie» официально заявили, что третий выпуск — последний.

30

Так назывался галеон, которым командовал Френсис Дрейк, первый после Магеллана совершивший кругосветное плавание.

31

В случае опасности опоссум притворяется мертвым. Существует американская поговорка «To play possum» — притворяться больным, мертвым.

32

Потешный кролик, герой серии мультфильмов.

33

Самый крупный самолет в классе деловой гражданской авиации США.

34

Конвертоплан V-22 («Osprey») — летательный аппарат, сочетающий в себе отдельные возможности самолета и вертолета. Находится на вооружении морской пехоты и ВМФ США. Скопа — крупная хищная птица, обитающая у водоемов, питающаяся рыбой. (Прим. ред.)

35

«Бак Роджерс в XXV веке» — американский телесериал, снятый в жанре космической оперы. Экранизация одноименного комикса, ремейк фильма 1939 года. На экранах с 1979 по 1981 год. Один из первых примеров удачного использования компьютерной графики и спецэффектов.

36

Эффект Бора-Рута (также называемый «эффектом Вериго») — зависимость степени диссоциации оксигемоглобина от величины парциального давления углекислоты в альвеолярном воздухе и крови, при снижении которого сродство кислорода и гемоглобина повышается, что затрудняет переход кислорода из капилляров в ткани.

37

В Ветхом Завете упоминается десять наказаний (казней), посланных Яхве египтянам за притеснение иудеев. Восьмая казнь — нашествие полчищ саранчи.

38

Стивен Джей Гулд (1941–2002) — американский палеонтолог, популяризатор науки. В частности, занимался таксономией и эволюцией брюхоногих моллюсков.

39

Так называется район в Канаде, где обнаружено одно из самых знаменитых местонахождений среднекембрийского периода с большим количеством окаменелостей и отпечатков животных.

40

Гарольд «Ред» Грандж — звезда американского футбола.

41

По-английски это заведение называется «Muddy Charles» и находится у места впадения реки Мадди в реку Чарльз. Пивная «Muddy Charles» с 1968 года является студенческим клубом.

42

Хокс-гены — гены, отвечающие за формирование тела и дифференциацию клеток у эмбрионов.

43

Болезнь Крейцфельда — Якоба — форма старческого слабоумия, развивающаяся вследствие медленной гибели нейронов. В 1968 году была доказана инфекционная природа этой болезни. Заражение происходит при употреблении в пищу мяса коров, страдающих коровьим бешенством.

44

Игра типа детского бильярда и пинбола.

45

До свидания (фр.).

46

Большое спасибо, парень! (исп.)

47

Английская пословица: «Curiosity killed the cat» — «Любопытство убило кошку».

48

Прежде шахтеры брали с собой в шахты канареек в клетках. Эти птицы очень чувствительны к выделяющемуся в шахтах метану, и гибель канарейки была знаком того, что появился этот опасный для людей газ.

49

Станция названа по аналогии с Пентагоном. Здание Министерства обороны США имеет форму пятиугольника.

50

Американский фильм 1963 года по роману Джона Уиндема.

51

Фамилию Джеффри можно приблизительно перевести как «размахивающий мусорным ведром».

52

Фамилия Нелл приблизительно переводится как «стоит столько, сколько утка».

53

Боб Хоуп (1903–2003) — знаменитый американский киноактер-комик.

54

Амелия Эрхарт (1897–1937) — знаменитая американская летчица, совершившая несколько рекордных перелетов. Погибла в 1937 году, совершая одиночный перелет вокруг света на самолете «Электра».

55

Сливочно-клубничный прохладительный напиток. Здесь и далее описания товаров, не слишком известных на нашем рынке.

56

Национальное австралийское блюдо — смесь дрожжевого экстракта с сельдереем, луком и солью. Во время Второй мировой войны являлся обязательным компонентом рациона военных. Выпускается в виде консервов в банках.

57

Антисептическая мазь.

58

Незамороженная пицца.

59

Молочное печенье.

60

Минеральная вода.

61

Сорт пива.

62

Фильм 2008 года.

63

По всей видимости, Энди имеет в виду американца Томаса Шрэма, известного специалиста по морской биологии.

64

Кембрийское животное рода лопастеногих, считающихся примитивными родственниками членистоногих. Аномалокарис имел довольно внушительные размеры — от 60 см до 2 м.

121